The Economist번역

[스크랩] [08.12.11 미국섹션번역] Lexington-Preventing genocide(대량학살 방지하기)

bitkhan 2009. 3. 27. 15:56

[08.12.11 미국섹션번역] Lexington-Preventing genocide(대량학살 방지하기)

 

전 세계에서 발생하고 있는 대량학살(genocide)에 대해 오바마 새정부가 무슨 일을 할 수 있는지에 대해, 때마침 나온 한 보고서를 들어 가이드라인을 제공하고 있다. 사실 그동안 수단의 다르푸에서 세기의 대학살이 벌어지고 있을 때 미국 또는 전세계가 무엇을 했는가 생각해보면, 인간이 얼마나 다른 사람의 고통에 무감각한지 알 수 있지 않을까.

 

Lexington

Preventing genocide(대량학살 방지하기)

Dec 11th 2008
From The Economist print edition



Advice for Barack Obama on grappling with a problem from hell
(
지옥으로부터의 문제로 고군분투하는 버락 오바마를 위한 충고)

 

A FEW years ago, Lexington visited a shabby church in Rwanda. Inside was a memorial to a massacre that took place within its walls in 1994. The most upsetting sight was that of small skulls which, unlike the larger ones around them, were mostly incomplete. Babies’ jawbones tend to break off when clubbed.

 

전에 렉싱톤( 컬럼의 필진을 말함) 르완다의 허름한 교회를 방문하였다. 안에는 1994 안에서 벌어졌던 대학살에 대한 기념물이 있었다. 가장 혼란케하는는 광경은 작은 두개골로서, 주변을 둘러싼 두개골과는 달리, 대부분이 불완전하였다. 유아들의 턱뼈는 부러지는 경향이 있다.

 

Preventing genocide is what one of Barack Obama’s advisers calls “a problem from hell”. But this week a group called the Genocide Prevention Task Force published some helpful guidelines for the president-elect. It is a serious group, led by Madeleine Albright (a former secretary of state) and William Cohen (a former defence secretary). And its report is steeped in good sense.

 

대학살을 방지하는 것은 버락 오바마의 보좌관들이 지옥으로부터의 문제라고 부르는 것이다. 그러나 이번주 대량학살방지 태스크포스라고 불리는 그룹이 대통령 당선자를 위해 몇가지 도움이 되는 가이드라인을 발행하였다. 이들은 딱딱한 문제를 다루는 그룹으로, 매들린 올브라이트( 국무장관) 윌리엄 코헨( 국방장관) 이끌고 있다. 그리고 보고서는 좋은 의미에서 엄청나다.

 

For a start, it avoids definitional traps. What, after all, is genocide? The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide is hopelessly vague, talking of “inflicting on [a] group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part”. Read literally, that could include almost any atrocity. Gérard Prunier, a historian of Rwanda and Darfur, prefers a stricter standard: a deliberate attempt to destroy a racial, religious or political group in its entirety.

 

첫째, 그것은 정의적 함정을 피하고 있다. 결국 대량학살이란 무엇인가? 대량학살범죄의 방지 처벌에 관한 모임은 절망적으로 모호하다, 대량학살을 그룹을 괴롭히는 , 전체적으로 또는 부분적으로 육체적 파괴를 가져오는 것으로 계산되어지는 삶의 조건을 괴롭히는 으로 말하고 있다. 문자 그대로 읽어보면, 그것은 거의 어떤 잔학행위도 포함할 있다. 르완다와 다르푸의 역사학자인 제라르드 프루니에, 엄격한 기준(여기서는 개념) 선호한다: 전체적으로 인종적, 종교적, 또는 정치적인 집단을 파괴시키려는 의도적인 시도.

 

Ms Albright and Mr Cohen sidestep this muddle by using the word “genocide” colloquially, as shorthand for the deliberate mass-murder of civilians. They then suggest ways to prevent it. First, the president should make this an explicit goal of his foreign policy. This is not only a moral obligation, says Mr Cohen, but will help keep America safer. Genocide can cause a state to collapse, and failed states make good boltholes for terrorists.

 

올브라이트와 코헨은 일반적으로 대량학살(genocide)라는 말을 구어체로 민간인 대규모 살인으로 줄여 사용함으로써 이러한 함정을 비켜가고 있다. 그리고 그들은 그것을 방지하는 방법을 제시하고 있다. 첫째, 대통령은 이것은 그의 외교정책의 명백한 목표로 삼아야 한다. 이것은 도덕적 의무일 뿐만 아니라, 미국을 안전하게 지키는데 도움이 것이다 라고 코헨은 말한다. 대량학살은 국가전복을 야기할 있으며, 실패한 국가는 테러리스트를 위한 좋은 도피장소(bolt-hole) 된다.

 

For about $250m a year, the authors of the report reckon America can detect the early rumblings of genocide and silence them. The directorate of national intelligence should monitor every trouble spot for signs that men with guns or machetes are about to kill lots of unarmed people, and report regularly on its findings. In high-risk countries, American aid dollars should address the conditions that make genocide more likely, such as ethnic discrimination, armed insurgency and leaders who whip up hatred to cement their own grip on power.

 

리포트의 저자들은, 미국이 대량학살의 초기 굉음을 감지하고 그들을 진정시키는데 1년에 2 5천만불정도가 소요된다고 생각한다. 국가지식부는 모든 분쟁지역을 모니터하여, 총이나 벌채용 낫을 가진 사람들이 무장하지 않은 많은 사람들을 죽이려고 하는 징후를 감지해야한다. 고위험 국가에서, 미국의 지원금은 조건들-대량학살이 발생할 만한, 예를 들면, 인종적 차별, 무장봉기 그리고 권력을 더욱 견고히 하기 위해 증오를 휘두르는 지도자들등- 대한 조건을 직접적으로 명시해야 한다.

 

When the signs suggest that mass-murder is being planned, diplomats should warn the would-be perpetrators of dire consequences if they proceed. If all else fails, America should send in the marines, but the authors hope that the mere threat of this will usually be enough. Finally, since America cannot monitor or police the world alone, Ms Albright and Mr Cohen call for the creation of a global network to share information and act together to prevent genocide.

 

징후가 대규모 살인이 계획되고 있다고 제시하면, 외교관들은 예비 공격자에게 그들이 진행하였을 경우의 끔직한 결과에 대해 경고하여야 한다. 모든 것이 실패할 경우, 미국은 해병대를 파견해야 한다, 하지만 저자들은 이런 단순한 위협만으로 대개는 충분하길 바란다. 마지막으로, 미국이 단독으로 세계를 모니터하고 단속할 수는 없으므로, 올브라이트와 코헨은 글로벌 네트워크를 창설하여 정보를 공유하고 대량학살은 방지하기 위해 함께 행동할 것을 요구하고 있다.

 

Optimists think Mr Obama is just the man to put all these noble thoughts into practice. He is hardly an expert on the world’s hellholes, but he surrounds himself with experts. Susan Rice, his pick for ambassador to the UN (a post that will now carry cabinet rank) was a cog in the machine that kept America out of Rwanda, and is determined not to repeat that mistake. Samantha Power, a member of Mr Obama’s transition team, is a former war correspondent in the Balkans, the author of a Pulitzer prize-winning book on genocide and a professor at Harvard. Mr Obama’s favourite think-tank, the Centre for American Progress, houses the Enough project, which aims to put the “never” into “never again”. The head of the Enough project, John Prendergast, is a perceptive Darfur-watcher and has also written a book on genocide. He says Mr Obama has recruited a “dream team” to prevent genocide. He singles out the forceful Hillary Clinton and James Jones, a respected general who will be the next national security adviser.

 

낙천주의자들은 오바마가 모든 고상한 생각들을 실천에 옮길 있는 적임자라고 생각한다. 그는 세계의 악명높은 장소(hellholes) 있어 전혀 전문가는 아니지만, 주변에 전문가를 포진시켰다. 수전 라이스는, 오바마가 UN대사(이제는 각료급이 수행하는 자리) 선택하였는데, 미국이 르완다에서 손을 빼게한 정치조직의 일원으로, 그녀는 실패를 반복하지 않으려고 결심하고 있다. 사만다 파워는, 오마바 정권인수팀의 멤버로, 발칸지역의 전쟁특파원이며, 대량학살에 대한 책으로 퓰리처상을 수상한 작가이며, 하버드 대학의 교수이다. 오바마가 선호하는 싱크탱크인 미국진보센터는 이너프 프로젝트(Enough project) 운영하고 있다, 프로젝트는 절대 절대 다시는 집어넣는 것을 목표로 하고 있다. 이너프 프로젝트의 수장인, 프렌더가스트(John Prendergast) 지각이 있는(perceptive) 다르푸 감시자이며 대량학살에 관한 한권의 책을 집필했다. 그는 오바마가 대량학살을 막기위한 드림팀 모집해야한다고 말하고 있다. 그는 특별히 강력한 힐러리 클린턴과 차기 국가안보 자문역을 맡게될 존경받는 장군인 제임스 존스를 꼽고 있다.

 

All this is encouraging. But in his quest to deliver the world from evil, Mr Obama will face several roadblocks. From the moment he assumes office, the economic crisis, health-care reform and Iraq will gobble up nearly all his time, energy and political capital. Whatever Mr Cohen says about the national-security benefits of genocide prevention, a report that a massacre might be about to occur in a poor and obscure place is unlikely to shoot to the top of the presidential in-tray. And will Mr Obama really be ready to send in the marines if deterrence fails?

 

모든 것은 용기를 복돋아주는 일이다. 그러나 세상을 악에서 구하는 원정에서, 오바마는 몇가지 장애물을 만날 것이다. 그가 백악관에 입성하는 순간부터, 경제위기, 건강보험개혁 그리고 이라크 문제가 그의 거의 모든 시간, 에너지, 정치적 자본등을 잡아먹을 것이다. 코헨이 대량학살 방지의 국가안보적 혜택에 대해 무엇을 말하든 간에, 대학살이 가난하고 눈길을 끌지않는 지역에서 발생할수도 있다고하는 리포트는 대통령의 현안 첫머리에 오르지 못할 것이다. 그리고 오바마가 실제로 억제책이 실패할 경우 해병대를 파견할 준비가 되어 있을까?

 

Curbing the atrocities that are known about is hard enough. Mr Obama will probably push for negotiations to end the war in Darfur. The leading killers on both sides are likely soon to be indicted by the International Criminal Court, which should concentrate minds and provide an American peace envoy with an opening. Mr Obama will also give a jolt to the peace process in eastern Congo, where mass graves have recently been found. But given America’s commitments in Iraq and Afghanistan, there will be few American boots to patrol other war zones.

 

알려져 있는 잔학행위를 억제하는 것은 충분치 않다. 오바마는 아마도 협상으로 다르푸에서의 전쟁을 종식시키려 것이다. 양측의 주요 살인자들은 국제형사재판소에 기소될 것이다. 재판소는 사람들에게 집중할 것이며, 재판모두에서 미국평화특사를 파견할 것이다. 오바마는 또한 동부콩고(eastern Congo) 평화협상에 자극을 가할 것인데, 그곳에서 최근에 대규모 무덤이 발견되었다. 그러나 미국이 이라크와 아프가니스탄에 몰두하고 있는 것을 감안할 , 미국은 다른 전쟁지역에서 순찰을 시작할 있는 병력이 없을 것이다.

*International Criminal Court: 국제형사재판소, 1925년에 설립, 국제적 범죄사건을 다룸

 

Easier said than done(말이야 쉽지)

 

And the trickiest challenge will always be the unexpected. Bill Clinton is often blamed for failing to stop the killing in Rwanda. He could have sent troops or at least jammed the radio broadcasts that told the killers where to go and whom to kill. But he had seen a humanitarian military intervention in Somalia go bloodily awry the previous year, so he did not. He said afterwards that he had not understood soon enough what was going on in Rwanda. Ms Power retorts that he “could have known...if he had wanted to know”. But that is easy to say with hindsight. The Rwandan genocide was the quickest on record. Even experts did not realise just how well-organised and systematic the killing was until nearly half the victims were already dead. Mr Clinton could in theory have wrenched his mind away from all the other crises in the world and grasped the Rwandan situation in time to save many lives. But in practice, how many presidents are that flexible?

 

그리고 가장 어려운 도전은 항상 예기치 않았던 곳에서 나온다. 클린턴은 종종 르완다에서의 학살을 방지하지 못했다는 비난을 받았다. 그는 군대를 파견할 수도 있었고, 최소한 살인자들에게 어디로 가는지, 누구를 죽일지를 지시하는 라디오 전파를 방해할 수도 있었을 것이다. 그러나 그는 전년도에 소말리아에서의 인도적 군사개입이 유혈로 흐른 것을 보아왔고, 그래서 그는 하지 않았다. 그는 후에 말하길 르완다에서 무슨 일이 일어나고 있는지 충분히 이해하지 못했다고 말했다. 사만다 파워는, 그는 알려고만 했다면, 알수있었다 되받아쳤다. 그러나 일이 지난간 후에 뒤에서 이야기 하기는 쉽다. 르완다 대량학살은 기록상 가장 신속히 이루어졌다. 심지어 전문가들도 살육이 얼마나 조직되었고, 조직적으로 행해졌는지 거의 희생자의 절반이 죽을때까지도 깨닫지 못했다. 클린턴은 이론적으로는 세계의 모든 다른 위기에서 마음을 잡아떼어서, 르완다 상황을 이해하고 많은 생명을 구할 수도 있었다. 그러나 실제로는 얼마나 많은 대통령들이 그렇게 유연할 있겠는가?

 

Perhaps Mr Obama will do better. But even a quick brain, a legion of good advisers and the loftiest of intentions are no guarantee. The next genocide may erupt in a place or in a manner that no one predicts. And American interventions to crush murderous governments do not always go as planned. Ask George Bush.

 

아마도 오바마는 것이다. 그러나 심지어 머리가 빨리 돌아가는 사람과 일단의 훌륭한 자문관과 높은 이상으로도 보장이 되지는 않는다. 다음 대량학살은 아무도 예측하지 못한 지역에서 또는 아무도 예측하지 못한 방식으로 분출될지 모른다. 그리고 살인정권을 부수려는 미국의 개입은 항상 계획대로 흘러가지는 않았다. 조지 부시에게 물어보라.

 

 

<Words and Expressions>

*genocide: 대량학살, 집단학살

*bolthole: 도피장소

*cog: 조직속의 작은 일부

*roadblock: 장애물, 방해행동

*International Criminal Court(ICC): 국제범죄를 범한 개인을 처벌하는 국제재판소. 1925년 만국의원연합회의, 1937년 국제형사재판소 설치에 관한 조약에서 국제범죄에 대한 국제적인 처벌의 필요성이 인정되자, 2차세계대전이 끝난 뒤인 1948년 <제노사이드(집단살해죄)의 방지 및 처벌에 관한 조약>이 채택, 동 조약 6호에서 국제형사재판소의 설립이 구체화되었다. 1950년부터 국제법위원회가 동 재판소 설치 가능성을 연구하고, 1953 8월 국제형사재판소 규정 초안이 작성되어 총회에 제출되었다. 초안에는 재판소의 상설(常設), 자연인의 국제범죄에 대한 재판관할권, 재판소의 구성 및 절차사항을 규정하였다. 그러나 아직까지도 많은 나라가 설치에 소극적이거나 반대의견을 나타내어 실현되지 않고 있는 실정이다

출처 : 에피파니-영어독서클럽
글쓴이 : Khan(김동규) 원글보기
메모 :